Stupéfiante grâce (Amazing grace)
Ce chant, un des plus célèbres au monde, fut écrit par John Newton (1725-1807) en action de grâce pour sa conversion. Négrier, il avait été pris dans une violente tempête le 10 mai 1748. Sauvé de façon stupéfiante par la grâce divine, il se convertit, devint pasteur de l'église anglicane et s'engagea dans la lutte contre la traite des esclaves.
Amazing grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me;
I once was lost but now am found,
Was blind, but now, I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace, my fears relieved.
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares
I have already come.
'T'is grace that brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who called me here below,
Will be forever mine.
When we've been there ten thousand years
Bright shining as the sun,
We've no less days to sing God's praise
Than when we'd first begun.
Traduction personnelle:
Stupéfiante grâce, combien doux est ton murmure,
Qui sauva un misérable comme moi.
Jadis perdu, je suis retrouvé
Jadis aveugle, je vois.
A mon cœur, la grâce a enseigné la crainte,
La même grâce a soulagé mes craintes.
Combien précieuse cette grâce m'est apparue,
A l'heure où la première fois j'ai cru.
Traversant tant de dangers, filets et pièges,
Je suis finalement arrivé.
La grâce m'a gardé sauf jusqu'à présent,
La même grâce me mènera au Port.
Bientôt comme la neige, la terre fondra,
Bientôt le soleil cessera de briller
Mais Dieu qui m'a appelé ici-bas
Sera toujours mien.
Quand nous serons au Port
Depuis dix mille ans
Rayonnants comme le soleil
Nous n'aurons pas moins de jours qu'au premier commencement
Pour chanter les louanges de Dieu.
Le Soweto Gospel Choir interprète Amazing grace:
Merci Marynelva pour le lien.